CC License

Friday, September 26, 2014

Sulaiman Al-Bustani's Translation of Homer's Iliad by Magda El-Nowieemy

An article about Sulaiman Al-Bustani's Translation of Homer's Iliad by Magday El-Nowieemy is published by the Greek Academy of Institutions and Cultures Society in its webpage in Academia.edu. The paper is titled:  "Sulaiman Al-Bustani's Translation of Homer's Iliad: A Study of Creation and Trans-Creation", Proceedings of the 12th International Congress on Graeco-Oriental andAfrican Studies , held in Delphi, May 2009, in: Graeco-Arabica , vol. 11 (Heraklion, Crete 2011)pp. 247- 256.

The paper is in English and in a pdf format and could be downloaded free through this link.

Sunday, September 21, 2014

Taha Hussein's Book : The Future of Culture in Egypt, a free pdf download

Hendawi Foundation is putting online many important Arabic books in Pdf, Kindle, and ePUB format. One of these books is Taha Hussein's " The Future of  Culture in Egypt". The book in my view is better to be called "The Future of Education in Egypt", since he propose to integrate Greek and Latin not only to the secondary schools, but also in many departments in the Egyptian Universities.  His call is up-till now remains completely unfulfilled. The Egyptian universities are still in the process of the implementation of his Nr. 1 idea i.e. Greek and Latin departments. No secondary school whatsoever in Egypt teach Greek or Latin, neither there are full integration of these languages in the departments of the universities in which they are mostly needed e.g. in The faculties of Law !



The book could be downloaded through this link.

ُExpanding the Arabic content of Wikipedia via educational initiative

Under the supervision of Prof. Dr. Adel Alnahas, the head of Greek and Latin studies department of Cairo University a pilot project was done in Cairo University to translate the English content into Arabic through students in the department. The guardian has put all the details of this initiative in this article.You can access the program description in Arabic through this link also. The whole archive of the project is to be found here as well.

Dr. Sameh Farouk's Blog

Dr. Sameh Fraouk of Cairo University publishes some of his linguistics thoughts in  an Arabic blog titled " Linguistics Studies in the NT". It appears that the blog was inactive since 2012, I hope he will continue to feed it with his ideas in the days to come. Her is the link to this blog.  

The award-winner of Critisism & Literature Studies award 2012/2013 was the late Prof. Dr. Ahmed Etman

It is to be stated that Prof. Dr. Ahmed Etman was the Winner of the Criticism & Literature Studies award in its thirteenth session 2012-2013. The prize is given by Sultan Bin Ali Alowais Foundation. Here is the CV of Ahmed Etman on the website of the foundation.

Saturday, September 20, 2014

The concept of ἀγᾰθός in Homer and Hesiod by Dr. Farid Hassan

My dear colleague in the department of Ancient European Civilization ( Ain Shams University, Egypt) Dr. Farid Hassan has generously put a pdf version of his published paper titled  The concept of ἀγᾰθός in Homer and Hesiod  in the Facebook website of the Greek society of the department. You can find and download this paper through this link (agathos).

Monday, September 15, 2014

The last days of Socrates: A Greek philosopher in a Lebanese flavor !

This time a theatrical performance but not from Egypt, but Lebanon. A musical theatrical play called "The Last days of Socrates". It is about Socrates and Athens, but it is a political-charged play about modern day Lebanon. One of the performer is the famous Lebanese musician and actress  Carole Samaha. Enjoy !

Sunday, September 14, 2014

Oedipus at Colonus : An Arabic performance based on the translated original

Sophocles' Oedipus at Colonus translated by Taha Hussein and performed by Egyptian actors. The audio track starts with an introduction about the author (Sophocles) and the myth of Oedipus.


The Egyptian stage performance of Phaedra ( Jean Racine ?)

I found this video recording of a play titled in Arabic (فيدرا) or Phaedra. I think this is the Arabic translation of the  French play Phèdre by Jean Racine.


The Tragedy of Oedipus: An Arabic Adaptation by Ali Ahmed Bakatheer

An Arabic Islamic reproduction of Sophocles, Oedipus Rex by the writer Ali Ahmed Bakatheer. An audio track on YouTube produced by the Egyptian Radio and TV union  and performed by some of Egyptians famous actors. I can even recognize the voice of the actress  Samiha Ayoub (Jocasta). Because of her long and outstanding  performance in the stage she is called "Arab theatre's leading lady". Oedipus is performed by the Egyptian actor Karam Motawea (Wikipedia page is in Arabic sorry, there is no English page for this actor, but if interested you could translate it by Google). There is also an audio file in Archive.org here: https://archive.org/details/OedipusTheKing

I'm listening to it now. Wow ! this is wonderful !


Friday, September 12, 2014

Learn Arabic online (Aljazeera.net)

It's my pleasure to introduce this platform to all my colleagues all over the world.  Aljazeera Network has now a modern online platform, where one the Arabic language learn, improve, or just explore for fun. It's a professional learning platform mixing traditional Arabic-learning methods  with the modern digital ones. I hope you will enjoy it.

You can learn Arabic in a daily, or weekly basis with just a mouse-click !You can try this website through this link.

P.S.

It's fun for me too !  

Monday, September 8, 2014

Students studying Greek and Latin in Egyptian Universities

Greek and Latin  languages are introduced for students  in Egypt only in universities.These two languages are not taught in secondary schools. During their study students of classics, ancient history, Philosophy ,classical archaeology, English and sometimes German are taught the grammar of these two languages. It goes without saying that students of classics are the only ones who learn  the grammar of these two languages in their first and second semesters and continue to learn intensively their syntax, philology and texts throughout their studies. The other students learn their grammar in various stages of their study program, sometimes in the last semester.

     The total number of students who learn Greek and Latin for the first time in Egypt is estimated to be thousands, but accurate and documented numbers are lacking in this regard. I'm trying to collect these information for the last year 2013/2014 from my colleagues who teach these languages in their class rooms in Ain Shams, Cairo , Alexandria and other universities across the country.

Here is a list where one can find course descriptions ( in Arabic) of Greek and Latin in Egyptian Universities ( I will continue to update this list as long as I find new material online)


  1. Cairo University: Greek and Latin, Second Semester, 4 h.w.  (http://classicscu.edu.eg/tawsifat.html).
  2.  Ain Shams University: Greek and Latin, First semester, 4 h.w. (http://arts.asu.edu.eg/course/index.php?action=show&cid=1299).
  3. Alexandria University, no information available online(http://arts.au.alexu.edu.eg/Arabic/Departments/Department16645/Pages/default.aspx).  

Epistulae Heroidum by Ovidius into Arabic


Epistulae Heroidum  of Ovidius is translated into Arabic for the first time ever. The translation is done by Dr.Ali Abdeltwab Ali and his student Bahaddin Ibrahim. The book is published as the 25th issue of the Cairo university's Project for Translation.


Wednesday, August 27, 2014

Ancient Greek Grammar series to the Arabic apologetic of the Coptic church in Youtube !

What a multilingualism that one can find even today in this country, Egypt. Ancient Greek Grammar series to the Arabic apologetic of the Coptic church in Youtube.

Searching the internet for an Arabic content, I found this interesting Youtube learning series. The so-called apologetic team ( most probably related to the Coptic Orthodox church) has streamed - completely in Arabic- an Ancient Greek grammar series. It's very interesting for me to see how this language are taught in this context.

Note: they are pronouncing the Ancient Greek not according to Erasmus' reconstruction, but as the modern-day Greek. Accents play no role also for their pronunciation.

  

Thursday, August 7, 2014

A list of Authors and Titles of "Classical Papers" Academic Journal

Below is the link to a list of Authors and their titles published in Classical Papers journal of Cairo University.  The list covers the period between 1991-2008. Among the papers, written mainly in Arabic but includes  contributions in English and French, many -in my opinion- interdisciplinary treatments of classical receptions not only in  Arabic,  but also in English , French , and even German Literature.


Monday, August 4, 2014

Once more The Garrison of Dionysias

A recent paper about the garrison of Dionysias by our Colleague Mohamed Zayed is available now in academia.edu in his website and downloadable  through this link. 

Mohamed Zayed, The Byzantine Garrison in Dionysias (Qaṣr Qarun in Fayoum) during
The 4th Century, Reading in Abinnaeus Archive", Bulletin of the Ain shams Center of Papyrological Studies and Inscriptions, Cairo, Vol. 30 (2013), pp. 139-163.    


PhD Thesis about Kerkesoucha in Fayum

Kerkesoucha : An Egyptian Village in Greco-Roman Egypt in The Light of Papyri. A PhD thesis in Arabic has been approved with  summa cum laude. Congratulations to our colleague Ahmed Mahrous.

Saturday, August 2, 2014

A Video of Taha Husssein with Many Egyptian Authors

A rare video of Taha Huseein with a lot of Egyptian writers and intellectuals. Among these authors I can see Naguib Mahfouz who won the 1988 Nobel Prize for Literature.

Again this is the link.

Taha Husein: An Audio Record from a lecture delivered in Tunisia in 1957.

Taha Hussein, The pioneer of Classics in modern Egypt, in a lecture delivered in Tunisia 1957. The topic is lyric Arabic poetry. 18.13 minutes ( in Arabic with a brief introduction). The lecture is not complete.

Click this link to go the audio in Youtube.

Thursday, July 31, 2014

Βάτραχοι of Aristophanes performed in Arabic (audio in You Tube)

The Greek play frogs or Βάτραχοι of Aristophanes performed by numbers of famous Egyptians actors like Abdelrahman Abouzahra and Mohamed Eldefrawy. The performance is based on an Arabic translation done by the late Dr. Mohamed S. Khafaga. It was broadcasted by Cairo Public Radio (the cultural program). An extensive introduction to the play precede the recorded performance (from minutes 1-13).


The audio is available from the Archive.org through this link. It is also to be found on the official channel of the Egyptian Radio in You Tube.